#151
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Quote:
Em sẽ nhắn lại nhưng lôi nấy với Sally I assume you are talking to the this Girl A, asking where she is or wanting to meet her. Rough translation: "I will message back but[*] now bringing Sally out" Literal translation of[*]: bring now with Sally. You can reply something like, "được, toi hy vọng có thể gặp em sớm" "Ok, hope to able to meet you soon" |
#152
|
|||
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
Thanks you I<3Ivy.
could you teach me vietnamese? i bought a translator but most of the word make no sense.
__________________
time is not a factor, it just numbers Semi-Retired |
#153
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
so far i only know how to say...
Ang U M.... haha
__________________
not sex god |
#154
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
This is the most powerful sentence.
__________________
Ma sao khong the tha thu cho nhau mot lan |
#155
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Bro MediCheng get the pronunciation very correct and powderful
|
#156
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Quote:
Or learn from BX + ban gai + BX#2 . Hihihi...
__________________
You are sunlight and I moon, Joined by the gods of fortune, Midnight and high noon, Sharing the sky, We have been blessed you and I. Gratitude List: bangbangben, unclesammi, KangTuo, slyer, Jackbl, Snipeshot08, Torres_Mok, Reaper |
#157
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
1. Hỏi về các chuyến bay (Asking about flights)
(Quốc Chiêm gặp Hải Ðăng - Quoc Chiem meets Hai Dang) Q Ô. Chào anh Hải Ðăng! Oh. Good morning, Mr. Hai Dang! H Chào em Quốc Chiêm! Em đi đâu đấy? Hello, Quoc Chiem! Where are you going? Q Em đi đến hãng hàng không. I am going to the Airline office. H Ồ. EM SẮP BAY ÐI đâu đấy? Oh. Where are you going to fly to? Q Em sắp đi Malaysia. I am going to Malaysia. H Ðể làm gì vậy? What for? Q Dự hội nghị công chứng viên quốc tế ở Kuala Lumpur. To attend the International Notary conference in Kuala Lumpur. Anh có biết chi nhánh hàng không Malaysia ở đâu không? Do you know where the Malaysia Airlines branch is? H Ngay cạnh nhà anh. Just next to my house. Nó ở tầng 1 của khách sạn Metropole. It is ou the ground floor of Metropole Hotel. Q Ồ. ANH ÐI MALAYSIA rồi. Anh có biết một tuần có mấy chuyến bay không? Oh. You have been to Malaysia. Do you know how many flights in a week? H Hai chuyến: thứ hai và thứ bảy. Two flights: Monday and Saturday. Thứ bảy máy bay cất cánh sớm hơn. The plane will take off earlier on Saturday. Q Vào lúc mấy giờ hả anh? At what time? H Một rưỡi chiều. At 1.30 p.m. Q Mấy giờ máy bay sẽ hạ cánh ở sân bay Kuala Lumpur? What time will the plane land at the Kuala Lumpur Airport? H Khoảng bốn rưỡi giờ địa phương. At about 4.30 local time. Q Tiền vé bao nhiêu hả anh? How much is the airfare? H 520 đô-la Mỹ cho vé hai chiều. 520 USD for a return ticket. Ðấy là vé hạng hai. That is a second class. À, EM ÐỊNH Ở KHÁCH nào? Which hotel do you intend to stay at? Q Em chưa biết. I don't know yet. H Nếu khách sạn quá đắt thì em đến ở với bố anh. If hotels are too expensive, you can stay with my father. Bố anh có một căn hộ ba phòng. My father has a flat with 3 rooms. Anh sẽ gọi điện trước cho bố anh. I'll phone my father in advance. Q Ồ. RẤT MAY. CẢM ƠN anh. Oh. Very lucky. Thank you. 2. Làm thủ tục lên máy bay (Checking in) A Xin lỗi hỏi chị. May I ask you? B Có việc gì ạ? Yes? A Tôi có thể làm thủ tục ở đâu? Where can I check in? B Ở ÐẰNG KIA. CỬA SỐ 2. Over there. Counter number 2. A Cảm ơn chị. Thank you. .................................................. ... A Xin lỗi. Tôi có thể làm thủ tục ở đây được không? Excuse me. Can I check in here? E Ông đi đâu ạ? Where are you going? A Tôi đi Osaka. I am going to Osaka. E Xin ông cho xem vé và hộ chiếu. May I see your ticket and passport. A Ðây ạ. Here you are. E Ðược rồi. That's fine. Xin ông đặt va-li lên bàn cân. Please put your suitcase on the scale. A Vâng. Yes. E Chà. Nặng quá. Oh. Very heavy. A Bao nhiêu cân ạ? How many kilos? E Bốn mươi mốt ký. 41 kilos. Ông phải trả tiền quá cước hai mốt cân. You must pay 21 kilos overweight. Ồ. SAO ÔNG KHÔNG xách tay? Oh. Why don't you carry hand-luggage? A Vì tôi nghĩ rằng hành lý của tôi chỉ nặng khoảng 25 ký. Because I thought that my luggage weighs only about 25 kilos. Vâng. Tôi sẽ xách tay cái túi này. Yes. I'll carry this bag. 3. Tại cửa khẩu sân bay (At the Ai rport Immigratinon) G Xin chị cho xem hộ chiếu. Your passport, please. H Ðây ạ. Here it is. G Chị là Việt kiều à? Are you Vietnamese resident in a foreign country? H Bây giờ chị mang quốc tịch gì? What is your present nationality Vâng. Bây giờ tôi là người Australia. Yes. I am Australian now. Tôi về thăm quê hương nhân dịp Tết Nguyên đán. I go back to visit my home village on the occasion of the Lunar New Year's Day. G Visa của chị có giá trị trong vòng một tháng. Your visa is valid for one month. H Vâng. Nếu muốn thì tôi có thể gia hạn visa ở đâu ạ? Yes. If I want, where can I extend my visa? G Chị đến cơ quan nhập cư ở phố Trần Hưng Ðạo. You go to the Immigration Office in the Tran Hung Dao street. H Cảm ơn anh Thank you. 4. Ở HẢI QUAN (AT THE CUSTOMS OFFICE) I Ông làm ơn cho xem hộ chiếu. Please show me your passport. K Ðây ạ. Here you are. I Ông có gì để khai báo không? Have you got anything to declare? K Không. Không có gì. No. I haven't. Tôi là khách du lịch. I am a tourist. Tôi không mang gì ngoài đồ dùng cá nhân. I didn't bring along anything but personal belongings. Ông có cần kiểm tra va-li không? Do you want to check my suitcase? I Ồ, KHÔNG. KHÔNG CẦN. Oh, no. Not necessary. K Cảm ơn ông. Thank you.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#158
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
I think the next powerful sentence is....
Lam Teng.... :lol:
__________________
not sex god |
#159
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Hi Bro, I think you mean lam tinh is it? No offence meant.
__________________
|
#160
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
haha no offences... we all are learning together. Sometimes I wondered what the girls are talking to each other about? Perhaps our lousy sex skill using vietnamese haha....
__________________
not sex god |
#161
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Yeah he is j/k. Hope we can learn happily here and may our viet lang improved during this new year!
Chuc Mung Nam Moi! Happy New Year!
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#162
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Quote:
Quote:
Happy CNY in advance to all. Thom
__________________
|
#163
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Anh Trai Thom07,
The only way we can attain the level of efficiency of their speech is to be put into a situation where you are forced to use the language daily. That's how I (and you too i suppose) learned my vietnamese SMS skill so quickly... started from simple greetings to asking about things to more complex sentences. My BX also knows this and keeps her SMS'es easy to understand but introduces a new word or two each time in her SMS so i slowly increase my vocab. Having a personal tutor helps alot
__________________
You are sunlight and I moon, Joined by the gods of fortune, Midnight and high noon, Sharing the sky, We have been blessed you and I. Gratitude List: bangbangben, unclesammi, KangTuo, slyer, Jackbl, Snipeshot08, Torres_Mok, Reaper |
#164
|
|||
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
[QUOTE=I<3Ivy;2568252]Anh Trai Thom07,
That's how I (and you too i suppose) learned my vietnamese SMS skill so quickly... started from simple greetings to asking about things to more complex sentences. My BX also knows this and keeps her SMS'es easy to understand but introduces a new word or two each time in her SMS so i slowly increase my vocab. I think this is a very very good way of learning the language - using sms - althugh sometimes girls do use some short forms which make deciphering a bit more difficult..another drawback is we sometimes might have to read the whole sentence before we can make out the meaning of some words cos one word can have a few meanings and our handphones do not have the vietnamese symbols... |
#165
|
|||
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
But i still prefer bu cac.....
__________________
vui long dua diem cua toi len cao neu ban biet y nghia Up my points ,not up my ass.. |
Advert Space Available |
Bookmarks |
|
|